Кафе

Моё русско-франко-издёвочное написание стихо можно сказать творения о кафе века восемнадцатого. 

*С АВТОРСКИМИ ПОЯСНЕНИЯМИ ПЕРЕВОДА В ОРИГИНАЛЕ ТЕКСТА

 

café? *(франц. Кофе)

 Извольте, bonsoir,* (добрый вечер)

Вы Le garçon de trottoir ?* (мальчик с обочины)

По–русски – Вы  — дорожный БОМЖ…

Иначе просто Уй*. (Извинительное удивление) Поймёшь,

Вы —  дальний странник,  — Сын Земли….

Тогда обслужит  Вас Julie, *(Франц.  Юлия)

Она для Вас нальёт la tasse, *(чашка)

Служанконесса (ирония) * – Высший Класс,

Сорта напитка?

 Разноброд *(читается на французсуий монер)

Для Вас такое Г *(уничижительное выражение)  пойдёт?

Издёвка  — есть Оксюморон* (до кажущейся нелепости заострённое выражение)

Придурок – автор  — c’est Dimon *(О себе)

Век изыскания — Dix huit * (франц. XVIIi в.)

И Пусть лицо Вам не кривит,

Ведь  la russie parle français (Россия говорит по-французски).

На этом, думаю, УСЭ.

16.08.2018 год

 

Leave us a Message